Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Благодарю, – наклонил голову Мейсон, между тем оцениваявысокий лоб, округлые щеки, внимательные серые глаза и великолепно сшитыйфланелевый костюм собеседника.
– Мне пришлось совершить целое путешествие, – пустился вобъяснения Стив Уоткинс, – полетел из Нью-Йорка в Центральную Америку, чтобызабрать маму, и уже вместе с ней прибыл сюда. Еще даже не принимал ванны.
– Вы летели на своем самолете? – поинтересовался Мейсон.
– Да, видите ли, мой самолет не приспособлен для дальнихперелетов. Сначала я долетел пассажирским лайнером до Мехико-сити, а уж оттудаможно было абонировать индивидуальную машину. Отсюда выслали еще один самолет,который ждал нас в Мехико-сити.
– Действительно, солидное путешествие, – согласился Мейсон.
Миссис Сейбин заговорила громко и вызывающе:
– Терпеть не могу подобных расшаркиваний. Чего ради, Стив,ты тратишь попусту время, стараясь заручиться симпатией мистера Мейсона? Ты жевеликолепно знаешь, что он готов всадить нам нож в спину. Так что приступим ксражению, чтобы поскорее покончить с делом.
– К сражению? – удивился Мейсон.
Она воинственно вздернула подбородок:
– Я сказала «сражение». Вам бы следовало знать значениеэтого слова.
– По какому поводу вы намерены начать сражение? – ГолосМейсона был даже ласков.
– С каких пор вы стали ходить вокруг да около? Судя по тому,что я о вас слышала, это на вас не похоже. Мне бы не хотелось разочаровываться.Чарлз и нанял вас для того, чтобы вы ухитрились лишить меня тех прав, которые уменя имеются как у законной жены Фремонта. Я, естественно, этого не потерплю.
– Если вы будете столь любезны и дадите указания своемуадвокату обсудить в спокойной обстановке обстоятельства дела…
– Это будет сделано, когда я сочту нужным, – отрезала дама,– сейчас мне не требуется никаких адвокатов. А когда понадобится, я его найду.
Стив попробовал восстановить мир:
– Послушай, мама, ведь дядя Чарлз только сказал…
– Заткнись! Не суйся не в свое дело! Я слышала, что сказалЧарлз. Итак, мистер Мейсон, что вы сами скажете?
Перри Мейсон опустился в кресло, скрестил длинные ноги,подмигнул Чарлзу Сейбину и ничего не сказал.
– Прекрасно, в таком случае я кое-что скажу. Я уже говорилаоб этом Чарлзу, а теперь повторяю вам. Мне хорошо известно, что Чарлз былнастроен против меня с той минуты, как я вышла замуж за Фремонта. Если бы я всвое время рассказала Фремонту хотя бы половину того, что мне следовало емурассказать, он бы поставил Чарлза на место. Он бы не потерпел таких вещей. Чтобы он там ни болтал, Фремонт меня любил. Чарлз до такой степени боялся, чточасть собственности уйдет из его рук, что был ослеплен своим предубеждением.Если бы он относился ко мне честно в свое время, я бы тоже поступила с нимпо-родственному. Но сейчас я на коне. И буду править. Вам ясно, мистер Мейсон?
– Может, вы соблаговолите изъясняться несколько конкретнее?– сказал Мейсон, закуривая.
– С превеликим удовольствием! Я вдова Фремонта К. Сейбина. Ядумаю, что существует завещание, по которому он оставил мне большую частьсвоего состояния. Он уверял, что написал такое завещание. Если завещаниесуществует, я буду душеприказчиком, а если его нет, то я по закону будууправлять его делами. Я сама справлюсь с этой задачей и не потерплювмешательства со стороны каких-либо родственников.
– Хорошо, завещание у вас на руках? – спросил Мейсон.
– Разумеется, нет. У меня нет привычки таскать за собойзавещания моего мужа. Наверное, оно находится где-то в его бумагах, если толькоЧарлз не уничтожил его. На всякий случай, если вы этого еще не поняли, мистерМейсон, предупреждаю вас, что Чарлз Сейбин способен на такое.
– Вы не могли бы обойтись без личных выпадов, миссис Сейбин?– спросил Мейсон.
Она с вызовом посмотрела на него и отчеканила:
– Нет!
Вейд открыл было рот, чтобы что-то сказать, но счел за благопромолчать.
Мейсон оставался невозмутимым.
– Послушайте, миссис Сейбин. Я хочу задать вам один вопросличного плана. Вы не разошлись с мистером Сейбином?
– Что вы имеете в виду?
– Именно то, что говорю. Не принимали вы решения, что большене будете жить вместе, как муж и жена? Не было ли вами предпринято кругосветноепутешествие именно вследствие такого решения?
– Ничего подобного! Что за смехотворные идеи?
– Вы уверены, что не достигали с мистером Сейбином согласияо разводе?
– Глупости!
Мейсон улыбнулся. Вейд подал голос:
– Право же, мистер Мейсон…
Он тут же умолк, так как миссис Сейбин посмотрела на негоиспепеляющим взглядом.
К счастью, зазвонил телефон. Вейд с готовностью выбежал задверь со словами:
– Я отвечу.
Мейсон повернулся к Чарлзу и заговорил с особойзначительностью:
– Я только что получил кое-какую информацию, которая даетмне основание полагать, что ваш отец не сомневался, что к пятому числу этогомесяца миссис Сейбин получит развод. Это единственно возможный способинтерпретации добытых мною сведений.
– Это клевета! – злобно рявкнула миссис Сейбин.
Мейсон не сводил глаз с Чарлза.
– А вам что-нибудь известно в этом плане?
Сейбин покачал головой.
Мейсон снова повернулся к разгневанной даме:
– Когда вы были в Париже, миссис Сейбин?
– Это не ваше дело.
– Получили ли вы развод, пока там находились?
– Конечно, нет!
– Потому что если да, то все равно я об этом узнаю, рано илипоздно, и я предупреждаю вас, что намерен найти доказательства, которые…
– Чепуха!
В эту минуту в комнату вошел Вейд со словами:
– Это вовсе не чепуха, а истинная правда.
– Что вам об этом известно? – спросил Мейсон.
Вейд посмотрел в глаза миссис Сейбин, потом повернулся кЧарлзу:
– Все, если хотите знать. Откровенно говоря, я понимаю, чтосемейного скандала не избежать. По прибытии сюда миссис Сейбин первым деломпредупредила меня, что в моих интересах хранить молчание. Но моя совесть непозволяет мне отойти в сторону и притворяться, будто это меня вовсе некасается.